Cyanotype, Belen Islas
Fragmento del poema Migración de Pablo Neruda
Todo el día una línea,
un escuadrón de plumas,
un navío
palpitaba en el aire,
atravesaba
el pequeño infinito
de la ventana desde donde busco,
interrogo, trabajo, acecho, aguardo.
Fragment of Migration by Pablo Neruda
translation: Jack Schmitt
All day column after column,
a squadron of feathers,
a fluttering airborne
ship
crossed
the tiny infinity
of the window where I research,
question, work, observe, wait.
3 comments:
They are the most beautiful blue birds..I love this work Belen :) I saw when you were working on it but this is more than I excepted.
Hola Belen :) I saw this one when you were working on but this is more than I expected..soo beautiful..the blue is very nice and the birds and more and everythig..very unique ..I loved it.
Thank you Ayse, :)
Post a Comment